网络客服求职招聘微信群 http://www.jpm.cn/article-124253-1.html中国菜的韩语翻译
与将中国菜翻译为英文时采用的“主食材+配料”或“料理方法+主食材”、“酱料+主食材”等翻译方式不同,中国菜的韩语翻译大部分都是直接按汉字写法翻译或是按中文发音翻译。所以,看英文菜单时更容易理解是什么种类的料理,而只听韩语的菜名的话,却很难推测出具体是一个什么样的料理。今天作为需要了解的一种韩语生活词汇,我们来整理一下中餐的对应韩语说法。
01.
八大菜系
鲁菜????
川菜????
粤菜????
闽菜????
苏菜????
浙菜????
湘菜????
徽菜????/????
02.
常见的肉菜
北京烤鸭????
辣子鸡???
宫保鸡丁????
涮羊肉???
糖醋里脊????
糖醋排骨????
回锅肉???
姜葱油淋鸡??????
咖喱鸡????
咕咾肉???
椒盐排骨????
中式牛柳???????
红绕肉???
羊肉串???
03.
鱼虾料理
清蒸鱼???
红烧鲤鱼????
竹笋鱼片????
滑蛋虾仁??????
虾球???
今后还会陆续为大家介绍一些蔬菜类料理、面食类、米饭类以及其他一些常见中餐的韩语说法,请大家继续